3: The Arrest of Peter Valvomeres *NEW* [DRAFT]

Where possible I have reproduced translations that appear elsewhere in the Trask text, marking these  '*'. Where translations are not supplied, I have used the translation of Ammianus by C.D. Yonge available here: http://www.tertullian.org/fathers/index.htm#Ammianus_Marcellinus, and the translation of Tacitus’s Annals by Alfred John Church and William Jackson Brodribb, available here: https://archive.org/details/annalstacitus00magoog. Quotations from the Vulgate Bible are rendered using the King James version.

54 tanquam figmentum hominis: ‘as if he had been a statue’

54 vasta proceritate et ardua: ‘very tall’

55 translations to various Latin quotations are provided in the text

56 moriar stando: ‘[I] will die standing’

56 ut imperatorem decet, ego solus confecto tantorum munerum cursu moriar stando, contempturus animam, quam mihi febricula eripiet una: ‘As an emperor should do, I by myself, having performed the important duties which belong to me, will die standing, despising a life which any fever may take from me’

57 stabilis: ‘firm’ *

57 erectus: ‘erect’ *

57 cum speciosa fiducia contuebatur acribus oculis: ‘with an imposing confidence, he gazed with piercing eyes’ *

57 iter non intermisit: ‘not leave off the path’ (roughly)

57 recte tetendit: ‘went straight on’ *

57 latera exarare: ‘his sides harrowed open’ *

57 pudorem eripere: ‘dared to rape’ *

58 accusatorum maior in dies et infestior vis sine levamento grassabatur:every day a stronger and fiercer host of informers pursued its victims, without one alleviating circumstance’ [trans. Church and Brodribb]

58 dum has exitiorum communium clades suscitat turba feralis: ‘While that carrion crew was causing these catastrophes of general destruction’ *

58 turba feralis, Leontius regens, ille, Marcus imperator, praefectus, acerrimus concitor: ‘carrion crew, Leontius governor, he, emperor Marcus, the prefect, most fervid incitor’ *

58 urbem aeternam, Philocomum aurigam, multitudinem, vultus, agnitum quendam, eumque: ‘Eternal City, Philocommus the charioteer, multitude, faces, one who was conspicuous among the rest, the man’ *

[these terms are then repeated and analysed]

59 Quo viso sublimi tribuliumque adiumentum nequidquam implorante: ‘When he was seen aloft, vainly imploring the help of his cronies’ *

65 spirans cadaver: ‘breathing corpse’

65 ardentes gemmae: ‘shining gems’ *

65 egentium ventres: ‘stomachs of the needy’ *

65 lanarum vestimenta quibus repelletur frigus: ‘woolen clothes which are a cover against the cold’ *

65 vestes sericae: ‘silken robes’ *

65 quibus nudetur ambitio—ubi nemo est clamitans—ne hoc quidem habens unde roget, etc.—supravit cadaveri suo—sordibus dealbatur: ‘an uncovering of vanity—calls out where no one is—has not even that which he might implore, etc.—survives his own corpse—in their squalor he is washed white’ *

65 ardentes gemmae: ‘shining gems’ *

69 familiari violentia: ‘with a friendly violence’ *

69 et non erat iam ille qui venerat, sed unus de turba ad quam venerat: ‘Nor was he now the same he came in, but was one of the throng he came unto’ *

69 non tantum cum illis, sed prae illis, et alios trahens: ‘not only with those [who first enticed him], but before them, and to draw in others’ *

70 spectavit, clamavit, exarsit, abstultit inde: ‘He looked, shouted, was excited, carried away’ *

70 abiit, excessit, evasit, erupit: ‘he has left, absconded, escaped and disappeared’

70 nam quodam pugnae casu: ‘For, upon the fall of one in the fight’ *

70 aperuit oculos, et percussus est: ‘[he] opened his eyes, and was struck’ *

70 Dixitque Deus: fiat lux, et facta est lux: ‘God said, Let there be light: and there was light’

70 ad te clamaverunt, et salvi facti sunt; in te speraverunt, et non sunt confusi: ‘They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded’

70 Flavis spiritus tuus, et operuit eos mare: ‘Thou didst blow with thy wind, the sea covered them’

70 aperuit Dominus os asinae, et locuta est: ‘the LORD opened the mouth of the ass, and she said’

70 cum: ‘when / along with / since / while’ [depending on context]

70 postquam: ‘after / when / since’ [depending on context]

71 et: ‘and’

71 aperuit oculos, et percussus est: ‘[he] opened his eyes, and was struck’ *

71 De doctrina christiana: ‘On Christian Doctrine

71 Trahitis, et ibi constituitis; adero ac superabo; interdixit, atque utinam obturavisset; aperuit, et percussus est, ceciditque; intravit et reseravit; ebibit, et non se avertit, sed fixit, et nesciebat, et delectabatur, et inebriabatur, et non erat iam ille: ‘drag [my body to that place], and there place me; forbade [his mind to roam abroad after such naugtiness]; and would that he had shut [his ears also]; he opened his eyes, and was struck; entered [through his ears], and unlocked [his eyes]; imbibed [a sort of savageness]; [and did not turn away], but fixed his eye, drinking [in madness unconsciously], and was delighted [with the guilty contest], and drunken [with the bloody pasttime]. Nor was he now the same he came in’ *

71 Et non erat iam ille qui venerat, sed unus de turba ad quam: 'Nor was he now the same he came in, but was one of the throng he came unto' *

72 sermo piscatorius: ‘the language of fishermen’

72 sermo humilis: ‘ordinary speech’ [or low style]

73 intellectus spiritualis: ‘spiritual understanding’

73 figuram implere: fulfills [roughly]

74 Civitas dei: ‘City of God’

No comments:

Post a Comment